沒有定期看《無限挑戰》,因為 Yan 小妹推薦,所以找來看。哇!又來看韓綜學韓文!

如果沒有看的話,試試猜猜青少年用語的意思吧!答案和解釋反白。

엄빠 很易猜吧!

就是 엄마 媽媽 + 아빠 爸爸,父母的意思。

낫 是 not + 닝겐 人間(にんげん)(ningen)。意思是因為非常帥、很優秀,所以不像人。對,你喜歡的韓星,都是 낫닝겐!

這個是大叔的流行(?)用語。

킹 King + 왕 王 + 짱 (最佳);意思是最厲害。 

문상 是 문화삼푸권 (文化商品券) 的縮寫。至於什麼是文商呢?就是可以用來兌換書本、電影話劇等公演門票的現金券。

ㄱㄷㅇ 的意思是 기다려요 ,為什麼不是 ㄱㄷㄹㅇ呢?主持們都紛紛不滿地質問 XD

這個不是韓文專用的,所以只是補充一下挫折的韓文是 좌절。

這個我一猜就猜到了!噢!我比主持人更像韓國青少年啊!<< 聽到之後你有什麼反應?< 這就是題示啊!XDDDDDD

헐 就是 "呃...."  的意思。

개 的意思是非常、有很多。개 + 이득 (利得) 就是"賺到了!" 的意思

這個不用猜!됴아~

這個也是大叔的流行(?)用語。

생선 是什麼意思呢?

생일선물 (生日禮物) 的縮略語。

這張圖要說的是 유느님,是對"劉在石"的尊稱 (可能只是我後知後覺?失禮了~)。

ㅎㄷㄷ應該沒有人猜到,所以直接貼答案。후덜덜 的意思是因為慌張、驚訝、感到恐懼等打哆嗦或者發抖。

심쿵。심是心臟,쿵是象聲詞"通"一聲。好像說是看到很有魅力的人 (請自行填上你的愛豆名字),所以受到衝擊。

下一環節是韓語問答比賽 (其實還有隱藏鏡頭的用餐環節,但就讓我跳過吧!)。我發現我戰勝了 유느님 啊!他答錯那一條,我是答對的啊!!!不過,其實純粹是直覺 (=運氣好?亂猜中?)

現在先去睡啦~ 

紫熊 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()


留言列表 (4)

發表留言
  • Stacy
  • 好好玩啊! 我也愛學這種新知! 現在看完韓綜都會去看截圖看字幕君學字呢!

    不過유느님看不懂느是什麼用意 - 유是劉,님是尊稱這知道...

    看到新文好開心,且跟韓文學習相關的更開心。晚安紫熊~
  • Stacy 謝謝你的留言. 這篇好冷清~~~ XDDDD

    我也查過 유느님 是什麼意思. 但看不到確切的解釋.


    紫熊 於 2014/10/26 01:14 回覆

  • AkHoya
  • 天呀!我的正規韓語還未學習好,然後就被流行語打敗@_______@
  • YAN
  • 對~是我XD 我已很久沒來自然很久也沒有留言XD 然後連BLOG也丟在一旁的小孩

    劉在石是國民MC 所以是有劉大神유느님的稱呼 紫熊不常看綜藝不知道很正常的~
    하느님是上帝/天主的意思 這樣會不會更易懂~?

    我也比那班大叔懂更多流行語啊哈哈XDD
  • HyeYoon96
  • 유느님=유재석+하느님