因為專輯發行的時候,人在首爾,當時沒時間翻譯歌詞。雖然晚了很多,但很想要研究歌詞,所以自己翻譯一遍。

9 月 16 日:所有歌詞都翻好了,開箱文也寫好了。 

歌詞請勿轉載。

[ CD1: 01 Euphoria | 02 Trivia 起 : Just Dance |
03 Serendipity (Full Length Edition)04 DNA | 05 보조개 |
06 Trivia 承 : Love | 07 Her | 08 Singularity |
09 Fake Love | 10 전하지 못한 진심 | 11 Trivia 轉 : Seesaw |
12 Tear | 13 Epiphany | 14 I'm Fine | 15 IDOL |
16 Answer : Love Myself 
CD2: 01 Magic Shop | 02 Best of Me | 03 Airplane Pt. 2 |
04 고민보다 Go | 05 Anpanman | 06 Mic Drop 
開箱文

 

BTS - Euphoria 

너는 내 삶에 다시 뜬 햇빛 你是在我人生裡再次浮現的陽光
어린 시절 내 꿈들의 재림 我小時候的夢想再次來臨
모르겠어 이 감정이 뭔지 我不懂這種感情是什麼
혹시 여기도 꿈속인 건지 會不會這裡也是在夢中

꿈은 사막의 푸른 신기루 夢想是沙漠中藍色海市蜃樓
내 안 깊은 곳의 A priori 我內心深處的 A priori
숨이 막힐 듯이 행복해져 幸福得透不過氣來似的
주변이 점점 더 투명해져 周遭漸漸變得澄明

저기 멀리서 바다가 들려 聽見在遠處那裡的海
꿈을 건너서 수풀 너머로 跨越夢境 叢林的彼方
선명해지는 그 곳으로 가 向著變得鮮明的地方走去
Take my hands now
You are the cause of my euphoria
Euphoria
Take my hands now
You are the cause of my euphoria
Euphoria
Close the door now
When I'm with you I'm in utopia

너도 나처럼 你也像我一樣
지워진 꿈을 찾아 헤맸을까 找著抹去了的夢而徘徊嗎?
운명 같은 흔한 말관 달라 有別於像命運一樣耳熟能詳的話語
아픈 너의 눈빛이 나와 같은 곳을 보는 걸 你那傷痛的眼神 應該跟我看著同一地方
Won't you please stay in dreams

저기 멀리서 바다가 들려 聽見在遠處那裡的海
꿈을 건너서 수풀 너머로 跨越夢境 叢林的彼方
선명해지는 그 곳으로 가 向著變得鮮明的地方走去
Take my hands now
You are the cause of my euphoria
Euphoria
Take my hands now
You are the cause of my euphoria

모래 바닥이 갈라진대도 即使沙地裂開
그 누가 이 세곌 흔들어도 即使有誰動搖這世界
잡은 손 절대 놓지 말아줘 絕不要給我放開抓著的手
제발 꿈에서 깨어나지 마 絕不要在夢中醒來

저기 멀리서 바다가 들려 聽見在遠處那裡的海
꿈을 건너서 수풀 너머로 跨越夢境 叢林的彼方
(제발 꿈에서 깨어나지 마) (絕不要在夢中醒來)
선명해지는 그 곳으로 가 向著變得鮮明的地方走去
Take my hands now
You are the cause of my euphoria
Euphoria
Take my hands now
You are the cause of my euphoria
Euphoria
Close the door now
When I'm with you I'm in utopia

第1頁|全文共10頁
文章標籤
創作者介紹
創作者 紫熊 的頭像
紫熊

紫熊部屋

紫熊 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • lizbunny9791
  • 從Save Me到I’m fine, 還有從No More Dream裏問얌마 니 꿈은 뭐니到낙원裏說꿈이 없어도 괜찮아, 都令人覺得防彈是一直在成長的團體~ 因為一出道時的曲風和造型(還有覺得很中二的名字ㅋ) 而沒去留意他們, 直至去年無意中聽到柾國cover的Beautiful而掉坑, 真的覺得錯過他們的時間太可惜!很喜歡防彈的歌詞, 所以謝謝紫熊的翻譯呀!
  • lizbunny9791 因為防彈現在太難追, 所以也會想如果一開始出道時已經追的話, 會輕鬆得多. 但再看當時的造型 (髮型, 金鍊, 服裝), 應該即使時間倒流, 也不會飯上當年的防彈, 但之後就會感到後悔.

    謝謝你留言說有看我的歌詞翻譯, 讓我更有動力啊~

    紫熊 於 2018/09/09 22:08 回覆