老師說,對日本女生來說,男友有三類:

  1. アッシー
  2. メッシー
  3. みつぐ

是什麼意思呢?

 

  1. アッシー : 讀音跟「足(あし)」相近,即管接送的
  2. メッシー: 讀音跟「飯(めし)」相近,即送吃送喝的
  3. みつぐ: 漢字「貢」的讀音,即送禮物 (貢品)

先作少少補充,寫這篇的時候,上網查資料,發覺以上的稱呼已為死語 (しご)!流行時期大約只為1990-91。此外,網上資料指,以上稱呼不局限於男朋友,可泛指一般男性。為什麼那個時期,日本女性有這樣的想法呢?足以寫一篇研究論文。以我理解,日本女性希望身邊有三位不同男性,履行以上三個不同"作用"。

我想借題發揮。如果只可以選擇其一,你的答案是? (男生的話,你希望自己是哪一種男友? 女生的話,你希望自己的男友會是哪一種類型?)

我選擇[2]。不過.....

我不需要「食事をおごってくれる (請我吃飯)」

只需要「食事一緒に食べましょう (一起食飯吧) 」

香港交通不時擠塞。呆在保時捷的滋味不好受吧?況且,在香港坐在保時捷上,大多是年紀老邁有點秃頭的叔伯。至於禮物,因為個人比較喜歡禮尚往來,收到什麼禮物,也會給對方送禮物,所以[3] 好像沒有多大吸引力了。而且,我喜歡的東西,不會自己用錢買麼?

不過我說,香港女生不會那麼麻煩啦。直截了當 ─ 「我要有錢男友!」不是可以同時滿足三個願望嗎?

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    紫熊 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()