喜歡看CM,可算異常興趣吧?

在香港,我本來就不多愛看港劇,即使看美劇,也不會乖乖坐在電視面前收看,只會先錄影,再翻看,廣告會跳過不看。

在日本,廣告是 commercial message (コマーシャルメッセージ),普遍稱為CM。但我卻不時在「你管」搜尋日本的CM 來看,單就這點說我祟日的話,我也沒法為自己辯護什麼。

最近朋友忽然說起某某有點像三浦春馬,我毫不猶豫站起來反駁,哪有可能?你可別將二人相提並論,我可要生氣啊!

朋友說你不是痴迷三浦春馬吧?他最近在一個CM中長髮飄飄,跟女人沒兩樣。

在「你管」找不到有關CM,卻找到這一個:-

超搞笑!所有對白就只有「シュツ」,但語氣就好像要說字幕的字似的。

上面的影片有時會呆死,或可收看以下個別影片:-

三浦春馬

妻夫木聡

小栗旬

瑛太

不知你最喜歡哪一段影片呢?至於髮型嘛,為什麼我卻覺得有點土氣,而且看起來沒甚說服力,什麼「シュツして、シュツして、こうやって作れます。」根本髮型早已經做好,才隨意シュツ一兩下...... 罷罷罷,反正我也用不著。

話說我一直記不牢日本人名字的讀音,也是時候下一點功夫,就從這四個開始吧!

三浦春馬 Haruma Miura

瑛太 Eita

小栗旬 Shun Oguri

妻夫木聡 Satoshi Tsumabuki

後記:當我再問那位朋友,究竟說的是哪一個廣告,他竟然說就是這個。忍不住也要說:囧!

arrow
arrow
    全站熱搜

    紫熊 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()