台劇《流星花園》(嚴格來說是《流星花園 I 》) 是我重複看次數最多的劇集。究竟前前後後有沒有十次呢?

《流星花園》是早幾年改編自日本漫畫的台劇。掀起熱潮之後,日本也推出沿用漫畫原名的《花より男子》的劇集。

我沒有看過漫畫,所以不知道哪個版本更接近原著。我亦不想討論劇情,因為台劇已經是好幾年前的事,而日劇應該沒有什麼人會看過。

為何兩個版本的劇情其實相差不遠,但所引起的迴響卻相差甚遠呢?我只想從選角入手。

《流星花園》

《花より男子》

道明寺

 

道明寺司

董杉菜

 

牧野杉菜

 

花澤類

 

花澤類

 

美作

 

美作あきら

 

西門

 

西門総二郎

 

藤堂靜

 

藤堂靜

 

因為日劇《花より男子》的相片來自官方網頁,而台劇《流星花園》的官方網頁已經不存在,所以相片質素有分別。

F4 深受女生愛戴,近乎盲目的程度,除了有顯赫的家世外,高大英俊也是重要原因。而四個之中,道明寺和花澤類更俘虜不少女生的心。台灣的道明寺和花澤類也不負所望,言成旭與仔仔的真人比上面那張新年舊照英俊瀟灑得多了!美作,雖然本人不敢恭維,但當時也迷倒不少少女心。而西門呢.......

至於日版F4,嗯.......  去年看《花より男子 1 》的時候,覺得很不可思議。難道日本藝能界已經沒有高大英俊的男星了麼?為什麼不找山下智久,或是龜梨和也呢?還是在日本人眼中,樣貌並不是最重要,有錢才是王道吧?

女角的話,台版和日版的杉菜也不錯。但是我還是喜歡大S 多一點。至於藤堂靜,作為女生的我,不得不說台版的很漂亮很有氣質啊!而日版那個, 嗯.......

(はな)より団子(だんご)的意思是 : 風流より実利のほうをとること。外観よりも実質を尊ぶことのたとえ。(即內在美比起外在美更為主要)

***

プラネタリウム - 大塚愛 (日中歌詞)

* 請勿轉載 *

夕月夜顔だす 消えてく子供の声
遠く遠く この空のどこかに君はいるんだろう

夏の終わりに2人で抜け出した この公園で見つけた
あの星座 何だか 覚えてる?

会えなくても 記憶をたどって 同じ幸せを見たいんだ
あの香りとともに花火が ぱっと開く
 
行きたいよ 君のところへ 今すぐかけだして行きたいよ
まっ暗で何も 見えない 怖くても大丈夫

数えきれない星空が 今もずっとここにあるんだよ
泣かないよ 昔君と見たきれいな空だったから
 
あの道まで 響く 靴の音が耳に残る
大きな 自分の影を 見つめて 想うのでしょう

ちっとも 変わらないはずなのに せつない気持ちふくらんでく
どんなに想ったって 君は もういない
 
行きたいよ 君のそばに 小さくても小さくても
1
番に 君が好きだよ 強くいられる
願いを 流れ星に そっと 唱えてみたけれど
泣かないよ 届くだろう きれいな空に
 
会えなくても 記憶をたどって 同じ幸せを見たいんだ
あの香りとともに 花火がぱっと開く

行きたいよ 君のところへ 小さな手をにぎりしめて
泣きたいよ それはそれは きれいなそらだった

願いを 流れ星に そっと唱えてみたけれど
泣きたいよ 届かない想いを この空に...
 
 

黃昏時份 月亮探出臉來 孩子的聲音逐漸消失
很遠很遠的地方 也許你在天空的某處吧

夏末 我倆偷偷地溜了出去
在這個公園發現的那個星座 叫什麼名子呢? 你還記得嗎?

就算不可以再見面 但是循著記憶 也想看見同樣的幸福
隨著煙花綻放 彌漫香氣

很想去到 你的身邊啊! 很想立刻便出發啊
漆黑一片 什麼也看不見 雖感到害怕卻沒關係
數不盡繁星的夜空 直到此刻也在這兒啊
不要哭泣啊! 因為曾經跟你一起看過如此美麗的天空

在那條街道上響起腳步的聲音 仍然留在耳中
凝視著自己龐大的身影 我這樣想罷

明明應該一點也沒有改變 不捨的心情卻不斷充斥心頭
無論是如何思念 你也已經不在了

很想去到 你的身旁啊! 即是如何細小也好
最喜歡的 就是你啊! 就這樣 可以堅強起來
靜悄悄地 試著把願望 告訴流星
不要哭泣啊! 也許可以送到 美麗的天空去

就算不可以再見面 但是循著記憶 也想看見同樣的幸福
隨著煙花綻放 彌漫香氣

很想去到 你的身邊啊!握緊小手
不要哭泣啊! 那是因為 天空是那麼美麗
靜悄悄地 試著把願望 告訴流星
很想哭啊! 思念無法送到 這片天空去

* 請勿轉載 *

***

The Flavour of Life - 宇多田光 (日中歌詞)

* 請勿轉載 *

「ありがとう」と 
君に言われると

なんだか切ない
「さようなら」の 
後の溶けぬ魔法
淡くほろ苦い
The Flavor Of Life
 
The Flavor Of Life  

友達でも 恋人でも 
ない中間地点で

収穫の日を夢みてる 
青いフルーツ

あと一歩が踏み出せないせいで
じれったいのはなんで  

「ありがとう」と 
君に言われると 
なんだか切ない

「さようなら」の 
後の溶けぬ魔法 淡くほろ苦い

The Flavor Of Life
 
The Flavor Of Life

甘いだけの 誘い文句 
味気のない毒
そんなものには興味は 
そそられない

思い通りにいかない時だって
人生捨てたもんじゃないって

「どうしたの?」と 
急に聞かれると 
「ううん。何でもない」

さようならの 後に消える笑顔 私らしくない
信じたいと 願えば願うほど 
なんだか切ない

「愛してるよ」 よりも
「大好き」のほうが 
君らしいじゃない

The Flavor Of Life

忘れかけていた人の思いを 
突然思い出す頃

降り積もる雪の白さを思うと 
素直に喜べたいよ

ダイヤモンド よりも
やわらかくて あたたかな未来

手にしたいよ 限りある時間を 君と過ごしたい

「ありがとう」と 
君に言われると なんだか切ない

「さようなら」の 
後の溶けぬ魔法 淡くほろ苦い

The Flavor Of Life
The Flavor Of Life
 

你對我說:「感謝你」
不知為何我感到不捨
說了「再見了」之後 
魔法揮之不去 淡淡苦澀
人生的味道 人生的味道  

 

 

處於既不只朋友亦未算情人的曖昧關係
青澀的水果 期待收成之時
就是單單沒有再踏出一步
為何卻感到焦躁 

 

你對我說:「感謝你」
不知為何我感到不捨
說了「再見了」之後 
魔法揮之不去 淡淡苦澀
人生的味道 人生的味道

 

 盡是甜美的邀約 卻像枯燥無味的毒藥
對這種東西 興趣索然
就算人生不如自己所想
棄掉人生這個念頭不曾動過 
 

「什麼事?」你驀然問起 「嗯,沒什麼事」
道別後 收起笑臉 
不是我的作風
越是希望信任你 
越是感到不捨
比起說「我愛你」 
說「我喜歡你」 
不是更像你的作風嗎?
人生的味道

 

正要忘記的人
記憶卻突然闖進腦海的時候
單純地想起白雪皚皚 
也可以感到快樂啊!

比起鑽石 我更加希望得到
溫柔和暖的未來
有限的時間 
我想與你一起渡過

你對我說:「感謝你」
不知為何我感到不捨
說了「再見了」之後 
魔法揮之不去 
淡淡苦澀
人生的味道 
人生的味道
  

* 請勿轉載 *

arrow
arrow
    全站熱搜

    紫熊 發表在 痞客邦 留言(9) 人氣()