外語老師可以分為以下四類;

1. 以那個外語作為母語而懂得廣東話的人

2. 以那個外語作為母語但不懂得廣東話的人

3. 學過那個外語並且曾在當地待過一段時間的人

4. 學過那個外語但沒有在當地待過一段時間的人

究竟哪一種外語老師最適合呢?

先擜開有沒有受過正式教授外語的訓練不說,我認為 1 是最理想的教師,但畢竟這類教師供應最少,而要從2-4 之間選擇的話,就首先要將學習的過程分為三個階段:-

第一階段:學習發音期 

最理想教師是 2。不少香港人連 A-Z 的發音也說得不對,尤以 Z, L, R 最為明顯。以自己的經驗來說,差不多讀到大學才驚覺自己連字母的讀音也讀錯了。那時才把根深柢固的錯誤發音糾正過來,難。

最近學韓文的經驗是,那名香港人老師竟然把一個母音讀錯了!怎麼他的讀音跟我買回來的參考書附送的光碟中發音不同?然後多番查證,發覺的確是他錯了,而且錯得很厲害。但發現時已報了進階班,只好在下個學期轉讀其他學校。

日文的發音相對不太難。只是拗音如じゃ、じょ等比較難爭握。不知道是否自己最初學日文是日本人老師的關係,所以自問拗音讀得不差。但發覺不少日本語講座同學讀拗音都讀得不太準確,也許是個別同學沒有大注意到,亦也可能是因為日本語講座入門和普通班都不是日本人老師的關係。

但 是,值得注意的是,會說母語是一回事,會教母語可以是另一回事。道理蠻顯淺易明。會說廣東話的你,自問有信心教廣東話嗎?你知道廣東話有多少個子音,多少 個母音,多少個聲調?有哪些子音或母音在學生的母語裡沒有而要特別注意?所以說,要受過教授語言的正式訓練的2 才是理想人選。

第二階段:學習詞彙文法句型期

在這個階段,3 反而比 2 更好。學詞彙文法和句型,說到底是複雜的概念,不明白就不能活用。如果單單以外語作講解,而我們本身在學習初期對外語爭握得不多,就難免會有不清不楚的情況出現。

第三階段:深入學習期

1 或 2 也可。因為己對外語有一定的認識,不會因為溝通問題影響學習進度。在這個階段,甚至乎是否受過教授外語的訓練也不是太重要。

說到這裡,大家也會發覺我完全沒有提及4 。的而且確,我不認為4 是理想人選。同樣地,我不認為自已有教授英文或日文的能力。雖然我尚有依書直說的能耐,簡單問題也可以應付。可是,只有這個程度就貿然當起教師來,不知怎的總覺得會誤人子弟。

我不敢一概而論說所有4 都不是好老師,但在客觀條件看,4 好比先天不足。如果盡力後天補救,問題還不大。但如果先天不足再加上不求長進,學生只好自求多福。而我也確曾是受害者之一。

話說回來,佷多情況下,我們都沒有選擇教師是什麼人的權利吧~

arrow
arrow
    全站熱搜

    紫熊 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()