close

日語達人說的是便利敬語,欺世盜名的我只好說便利日語。

我敢斷言,所有去過日本旅行的人必定去過便利店。哪有抵擋得住的道理?當八時過後,店舖罔顧意猶未盡殷切期盼的眼神,義無反顧不識抬舉無情冷酷地讓 我吃閉門羹的時候,便利店總能給我小小的慰藉。隨著暖和的燈光踏進店內,便傳來清脆悅耳的鈴聲,宣告我仍可以大開殺戒......

看!多麼充實的野菜吉吉!多麼和風的黃豆粉御萩(きなこおはぎ)!多麼京都的宇治抹茶!多麼香甜的哈密瓜!多麼不寒而慄的應有盡有!我想吃ほうじ茶啊~

看!五光十色的化粧品一應俱全。我總是喜歡在這裡補給一下旅行裝。

看!五花八門的飲品 ─ 思思檸檬午前的濃茶加露碧水

看!我最愛的布丁啊!我最愛的雪糕啊!即使是哈根大師也有很多特別口味,我想吃truffle chocolate!almond praline cream!green tea latte!azuki milk!啊~

說著說著很想哭啊!好想去日本啊!

還有還有,看到便利店內的冷麵和飯團,就會不期然懷念起那年東京遊學時,作為貧苦學生的我,不時以冷麵和飯團作午飯充饑的日子。 (我勸你不要掉進自編自導的苦情戲,實情只是有人要留彈藥置裝而已......)

呀,回到正題吧!

便利店的日文是コンビニ、是 コンビニエンス‐ストア(convenience store) 的簡稱。在日本隨處可見的是 Lawson 和 Family Mart ,反而7-11 不大常見到。

在便利店通常聽到的日語如下:- (來源)

いらっしゃいませ (歡迎光臨)

400円ちょうだいいたします / 400円になります (承惠400円) 

袋に おいれしますか? (要膠袋嗎?)

500円 おあずかり いたします (收下500円)

100円 おかえし いたします (找回100 円)

arrow
arrow
    全站熱搜

    紫熊 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()