日版《花ざかりの君たちへ》跟台版《花樣少年少女》,改編自同一部漫畫。因為已經看了台版,劇情已知大概,所以看日版本來沒抱什麼期望。看台版中招的是吳尊,日版的小栗 旬嘛,吸引力就大減了。
就以這種心情開始看日版,欲罷不能,第一天看了第一至八集。除了吃飯,就是狂煲。第二天要上班,一心只想著快點回家可以繼續看下去。昨天晚上去了朋友的婚宴,回家已經十一時,卻仍力抗睡魔,看大結局。
盡量不談及劇情,只著重分析日版與台版的分明,從而說明日版讓我中招的原因。
Round 1: 女主角
日版代表:堀北 真希 台版代表:Ella
我對台版 Ella 的感覺已在台版《花樣少年少女》談 過了。只集中說堀北 真希。堀北 真希實在討好得太多了。堀北 真希與Ella 都有『男仔頭』的可愛,但是每當說到女主角要回復女仔身份的時候,堀北 真希又有女性的嫵媚,而Ella 卻沒有沒有說服力。我看台版的時候,不禁不斷問,為什麼兩個男主角會看上Ella 所扮演的女主角呢? 但日版我則沒有這個懷疑。
日版與台版對男扮女裝的處理手法很不相同。台版中,不時會有人提出懷疑,但Ella 考急智般胡扯一個藉口胡混過關。但日版中,幾乎沒有人特別去懷疑過堀北 真希不是男生。因為堀北 真希就好像同學中的一員,盡情投入學校生活。事實上,女扮男裝在現實生活中根本站不住腳,所以我比較喜歡日版的處理手法。
Ella 在聲線比堀北 真希的裝得比較像男生,堀北 真希在這方面有少少敗筆。但在日語之中,男生與女生的用語很不同,簡單以「我」來說,女生會用「あたし」男生則用「おれ」,男生亦會因「~だぜ」。所以對白方面,堀北 真希又會佔優勢。
另,如果過去有看過堀北 真希其他的演出,就會察覺到她在此劇中的行為表現很多時候很男性化。她很用心去演,而她頒發「日劇學院賞 」最佳女主角也實至名歸。
Round 2: 男主角
日版代表: 小栗 旬 台版代表:吳尊
曾經說過吳尊是天使的面孔,魔鬼的身材。哈~ 身邊不少人跟我說他太像女生了,所以不喜歡,我才懶理。哈~
小栗旬在日本也算是美男子吧?在劇中,男主角是跳高選手,但小栗旬的身材一點不像運動員,助跑起跳的姿勢也不太好看。
但如果不把兩者相提並論,其實小栗旬的表現也算中規中矩。
Round 3; 男配角 1
日版代表: 生田斗真 台版代表:江東城
只可以說勢均力敵。秀一/秀伊 這個角色實在太突出了,而日台代表也很落力演出。
個 人較喜歡生田斗真,而事實上亦暗暗中招了。不知怎的,覺得生田斗真跟玉木宏很相似。他不是酷男、又不算型男、更不是美男 (近鏡的皺紋很厲害,雖然只有26 歲多~)。究竟他的魅力何在,我也說不出來。唉呀,你看過這部劇就會明白了。他亦獲頒發「日劇學院賞 」最佳男配角啊~
原來他曾在《花樣男子2》客串過,但當時實在難以對他有任何印象。得知他會在《ハチミツとクローバー(蜂蜜與四葉草)》演出,讓我由之前「實在提不起興趣」變得有點期待,我會像冰子一樣「中招一條龍」嗎? (註:「中招一條龍」是一旦因某偶像而中招了,就會所有陳年舊作以及任何新作品也一部也不會放過。)
Round 4; 男配角 2
日版代表:水嶋 ヒロ 台版代表:唐禹哲
二人飾演的是難波南,萬人迷的宿舎長。台版代表勝。唐禹哲就是那個在2007年度新城勁爆頒獎禮得奬的那個台灣藝人。雖然我因為看過花樣少男少女而認識了他,可是在香港歌壇,他究竟佔什麼位子呢? 實在百思不得其解。以水嶋 ヒロ那嘴臉,要做到萬人迷,好像有點難度吧?!
Round 5: 整體劇情
因 為日版只有12 集,節奏明快,所以整體喜歡日版。在日版,女主角與男主角的感情發展比較自然。女主角單純因為男主角救了她而受傷,不再跳高,所以希望從旁鼓勵男主角再跳 高。隨著相處的時間多了,男主角與女主角慢慢建立起感情。中段那種含蓄,若有若無那種細膩的感情,看得我很感動啊~ 台版嘛,女主角仰慕男主角,視對方為偶像,根本一開始動機就不單純嘛~
兩個版本最大的分別是,日版中女主角是女生一事最終敗露了,而台版沒有,因而男女主角的感情亦沒有明朗化。我比較喜歡日版,因為始終沒有敗露好像真的說不過去吧? 而且最終沒有明朗化也不知怎的有點若有所失。雖然如果吳尊情深一吻Ella,我實在接受不了。
最後
想說梅田校醫一角。這個梅田校醫戲份很多。台版造形很惹笑,從造形就看得出是有同性戀傾向,但又很多時候正經八度說話時,好像沒有貫徹角色設計。至於,日版 更加男性化,除了口口聲聲說不喜歡女人和愛摸男人的屁股之外,就完全不像有同性戀傾向。在網上看到人說日台兩個版本的梅田跟原著有很大出入,所以很想看看 到底原著的梅田究竟是怎麼樣的呢?
2007 年度日劇回顧,我要重寫了。《花ざかりの君たちへ》毫無疑問,榮升我最喜歡日劇第一位。最佳男配角也會改為生田斗真。不過,待我看過《First Kiss》和《歌姬》之後才一次修正吧。
留言列表