總是聽到日文與韓文很相似,就讓我告訴你,究竟如何相似吧!

最相似的地方就是助詞

因為中文幾乎不大使用助詞。

(1) 今天天氣好:名詞「今天」+ 名詞「天氣」+ 形容詞「好」

(2) 我去圖書館:名詞「我」+ 動詞「去」+ 名詞「圖書館」

比較常用就是「在」,「在」既是處所助詞,也是時間助詞,如;

(3) 我「在」餐廳吃飯。

(4)「在」2 月2日會來。(但時間助詞有時不用也可)

「去」方向助詞可用可不用:-

(5) 我去圖書館。(「去」是動詞,沒有方向助詞)

(6) 我跑步去圖書館 (「去」是方向助詞)

另,「從」方向助詞也常用:

(7)「從」哪裡來?

但是日文和韓文,卻有 topic particle (主題助詞)、subject particle (主語助詞)、object particle (賓語助詞)、處所助詞有兩類、「去」方向助詞、「從」方向助詞和時間助詞。

Topic particle (主題助詞) Subject particle (主語助詞)

要說明如何分辨主題助詞和主語助詞有點困難,無論學日文或是韓文都沒有老師能好好解釋清楚。

今日天気いいです。(今日天氣好)

「今日」是主題,「」是主題助詞;「天気」是主語,「」是主語助詞。你可理解為句子的主題是「今日」,而「いい」所描述的是主語是「天気」,而非「今日」。如果你還是不明白,就不必深究。因為「」和「」的分別足以寫論文的。

韓文的主題助詞是「은/는」, 而主語助詞是「이/가」。為什麼有兩個呢?因為要視乎前接的詞語有沒有벋침(pat chim)。(忘了什麼是pat chim? 請考參這篇)。

오늘 날찌 좋아요.

Object particle (賓語助詞)

賓語,又稱受詞,是指一個動作(動詞)的接受者。(維基百科)。

私はご飯食べる。(我吃飯。)

「食べる」是動詞。「吃」什麼呢?就是吃「飯」,所以「ご飯」和「食べる」之間要用「」。

韓文的賓語助詞就是「을/를

먹어요.

處所助詞

(1)  私レストランご飯食べる。(我在餐廳吃飯。)

(2) 部屋は3 階ある。(房間在3 樓。)

為什麼明明兩句句子,也是「在」,但卻要用兩個不同的處所助詞?因為在 (1) 是有動作的出現,而(2) 則純粹指出某東西的位置。

(1) 저는 식에서 먹어요.

(2) 방 3층 있어요.

「去」方向助詞

就好像英文的「to」。

どこ 行きますか。(到哪裡去。)

어디요?

有趣的是,日文的「」和韓文的「的音是一模一樣的。

然而,在韓文中,竟然連助詞也有敬語表現。如果對方是長輩等,則用「께」。

「從」方向助詞

就好像英文的「from」。 

どこから 来ますか。(「從」哪裡來?)

어디에서 와요?

時間助詞

2月2日来ます。(在2月2日來到)

2월2일 와요.

*****

(其實大家明白我在說什麼嗎?) 

當我們被什麼主題助詞、主語助詞和賓語助詞弄得頭昏腦脹的時候,日本人學韓文因為本身相關概念已經根深柢固,就不需要去理會這種艱澀的語言學術語,就像走了捷徑。

而當我學韓文的時候,我就自製了一張筆記,寫著的是「は」=「은/는」,如此類推。而當鄰座的同學仔問我的時候,我其實不大懂怎樣跟他說明。

但如果你以為懂日文有絕大的優勢,就實在妙想天開了。雖然日文和韓文還有另一個相似的地方,就是語序相近(可能會再寫),但也僅此而已。不同的地方會另文交代。此外,不是早前已經說過發音是截然不同,而詞彙也有完全相同、有點相似但不盡相同和完全不同嗎?

***

那麼動詞又如何呢?

日文和韓文的動詞均由詞幹和詞尾所組成

舉例說:「書寫」的動詞

(日) 書く(かく):詞幹是「か」,詞尾是「く」

(韓) 쓰다:詞幹是「쓰」,詞尾是「다」

動詞分類

日文的動詞份為四類:

(1) 五段動詞:詞尾為 う段,如 う、く、す、つ、ぬ、ぶ、む、る。 上文提及的「書く」就是五段動詞。

(2) 一段動詞:詞尾為 い段 (上一) 和え段 (下一),如「居る(いる)」「食べる(たべる」

(3) する動詞:如「勉強する(べんきょうする)」

(4) 来る

韓文的動詞分類

勉強可以說成韓文分為아요/어요類。아요就是詞幹最後一個元音為「 ㅏ」或「ㅗ」而어요就是「ㅓ」「ㅜ」「ㅡ」。但這個分類只用於아요/어요的變化,而其他文型則主要視乎詞幹是否有 받침(pat chim)。另,韓文中也有日文裡的「する動詞」,如「공부하다」中「하다」就跟日文的「する」一樣意思。

動詞變化

(註:以下是極其簡化的解說,因為每一類文型變化可以是初級班一堂的課程內容。另,對韓文的了解,只是初級程度而已。)

日文的動詞變化在詞尾(詞幹不變)

(日) 書かない (ない形) 書きます(ます形)  書けます (可能形) 書こう (意向形) 書いて(て形)

韓文的動詞變化則去掉詞尾,詞幹出現變化。

(韓) 써요(아요/어요)

又或主要視乎詞幹是否有 받침(pat chim) :-

對比沒有 받침 的쓰다: 거에요 和有받침 的 읽다 (讀):읽을 거에요 的將來式變化。

乍看來,好像韓文相對很簡單吧?其實不盡然啊!因為韓文有很多不同語法,不同動詞也有不同變化,不是三語二言可以說得清,就此打住好了。

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    紫熊 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()