我待得最長時間的那一家日本語學校,是以著重正統文法所聞名的。同様地,亦以忽視口語聞名的。課堂上除了一起,或輪流朗讀課文之外,幾乎不用開口說日語。即使上了研究班,要用日語作口頭報告,也只是預先寫好說辭,然後照著讀出來。讀出來的也只是書面語,與日本人日常所說的口語大相逕庭。
又是日文小測驗的時候了。
請閱讀以下句子,並說明有底線的部份的意思;-
- あたしも早く仕事見つけなきゃ。(「なければならない」的意思,是因為這八個字實在太長了吧?! )
- そういえばつき合う前にそんな暴言吐いてたっけ。(整句的意思是「話說回來,交往之前也曾口出狂言說過這樣的話。」記起之前的事情或說過的句,有依稀的印象。)
- 欲しけりゃ買えば。(「喜歡的話,便買吧~」「買えば」是「買えばいいじゃん」的意思)
- そりゃおまえなんだかんだ言っても美大行くのはあいつの目下の夢だったわけだし。(「そりゃ」是「それは」。也有「当然○○だ」というような意味。)
- なんだよここお湯が出ねぇよ。(就是「ない」的意思。不過,這個說法比較粗魯。)
- そんな見ず知らずの人間と一緒に住んじゃだめだって。(「じゃ」是「的話」的意思。「だめだって」是「だめだと言った」的意思。「って」是用來引述之前說過的一句話。例子(1);
A;母さん、どうして買ってくれなの?(媽咪,點解唔買俾我呀?)
B:お金がないだって。(都話0左冇錢羅)) - だってファンクラブ入ってるくらい好きなんだもん。(でも~好きなんだもの。(女孩用於辯解時撒嬌的語氣))
- 章司は優しいから一緒に暮らしたらやっぱりあたしすっごく甘えちゃうと思う。(「てしまう」的意思)
- じゃあ「食うな」って書いとけ。(「と書いておく」(預先寫下來) 的意思)
以上全部節錄自漫畫《Nana》第二冊 (為什麼是第二冊?只是隨手抓一本而已......)
隨便利用參考工具,如找到合用的話,請介紹給我啊~
我從來沒有正式在課堂上學過,也沒有找到有關參考書籍。只是多讀多想無師自通而已。理解大概沒有問題吧?不過好像有大派用場呢,因為根本沒有人願意跟我說日文嘛~
如果有不明白的地方,可以一起研究。但我只是從「多看」學會以上口語,並不是完全掌握到,所以可能解說得不清楚,諒請原諒。
全站熱搜
留言列表