翻箱倒篋找回以前的練習,我用自已造的例句(不許笑啊),不會侵犯老師的版權吧?

請適當填上:

わくわく.うきうき.かっと.むしゃくしゃ.不機嫌.有頂天

1. 優秀な彼女は____しながら、成績の発表を期待しています。

2.明日は夏休みが始まりますから、生徒たちは____しています。

第一條的正式答案是うきうき,而第二條是わくわく。うきうき ー  なんとなく気持ちが明るくなって心が浮き立つ様子。  わくわく楽しみで興奮して落ち着かない様子。老實說當時日本人老師說我做錯了。但再翻查字典後,我覺得兩者對調並無不可。字典例句中也有「胸をわくわく(と)させて包みを解く」 和 「夏休みが始まって,子供たちは浮き浮きしている」。特別提出這一點,想說的是,即使日本人有時也會搞不清楚。就好像,我們對於中文的用法,也未必可以全盤了解一樣。

3.彼の小説はベストセラーになって____になった。

答案是「有頂天 (うちょうてん)」- 楽しくなって何も忘れてしまい冷静でない様子。

4.主人は結婚記念日をすっかり忘れてしまいまして妻は____な顔しています。

答案是「不機嫌(ふきげん)」- 楽しいことやいいことがなくて、心の状態が悪い様子。

5.仕事を間違えて上司にしかられて____している。

答案是「むちゃくしゃ」- いやなことや腹の立つことがあって気持ちが静かでない様子。

第4 和第5 題很有趣。如果你問香港女性的話,一定4 的情況比起5 的情況惹人生氣得多。前者也許要搞離婚說不定。但學外語的話,從自己的角度出發不行唷。要玩玩角色扮演,將自已代入日本太太的角度。主人公事繁忙,忘了只好暗歎倒楣好了。

6. 友達は遅れても謝りなんかしません。____しました。

答案是「かっと」激しい怒りの気持ちが急に起こるよす。

這個練習不用太介懷 1 和 2 , 4 和 5 的答案。個人覺得即算能力試也不會考這種模稜兩可的試題 (但如果真的會,也請不要找上門啊~) 只記著這個六個詞彙的意思就好了。

arrow
arrow
    全站熱搜

    紫熊 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()