目前分類:日本語の勉強 (75)
- Jul 03 Tue 2007 14:47
[日文] 外來語
- Jun 26 Tue 2007 14:51
[日文] 日月火水木金土
我有告訴過你,我的記憶力很差吧?對於學外語來說,確是一大障礙。
「日月火水木金土」代表什麼,就算不懂日文的你,也會猜到吧。
「日月火水木金土」在日文裡的意思是:-
日曜日(にちようび):星期日
月曜日(げつようび):星期一
火曜日(かようび):星期二
水曜日(すいようび):星期三
木曜日(もくようび):星期四
金曜日(きんようび):星期五
土曜日(どようび):星期六
這是學日文第一年一定要學的。
學了十幾年後日文的今天,如果有人跟我說「木曜日」,我要默念一遍「日月火水木金土」,才會想起是「星期四」,需時數秒。那時,我的樣子會呆呆的,你不必驚慌。就好像電腦那枚小燈閃閃亮著,表示正在從硬碟讀取所需資料。
為什麼星期四不可以叫「四曜日」啦? 麻煩透了!「日月火水木金土」根本就毫無邏輯可言嘛,幹麼要留難有心學日文的人呢?
那麼,Sunday,Monday,Tuesday,Wednesday,Thursday,Friday and Saturday又如何呢? 當然琅琅上口。那麼,這幾個字有邏輯可言嗎?
從幼稚園學的英文,就能儲存到 RAM 嗎?
此時,紫熊問在資訊科技界打滾的熊主,RAM 的中文是什麼,他說你打RAM 啦。打中文的話,別人也不知道你在說什麼吧。然後,他問我在寫什麼,我把概要告訴了他。他說,哈哈哈。你把自己的英文程度說得那麼厲害呀。RAM 呀? 哈哈哈,然後走出書房......
說到哪裡去了? 對了,我敢肯定,即使我無論我在學日文投資多少時間,也不可能把日文儲存到 RAM 的。因為要掌握一個語文,最重要的畢竟不是「學」,而是「用」。
在職場裡,寫的十居其九均是英文。大部份文件不是只是以英文寫,就是先以英文寫,然後翻譯成中文。此外,就是回覆中文的來信才會用到中文。寫一頁的英文便箋,我通常只有一分鐘便可以交功課。寫同樣長短的中文便箋,我卻用上五分鐘。談公事,中英夾雜的情況很普遍,亦不時要與西人打交道。簡單來說,英文也算我日常用語之一。
日文,職場根本完全不會有機會用到。上課,也只限於朗讀一兩句課文。與學日文的同學交談,每次也只可以堅持說三句日文;-
「もしもし、紫熊ですけど。ちょっといいですか。」(喂喂,我係紫熊呀。而家傾唔傾得呀?)
「はい。」(ok 呀)
「一緒に昼ごはん食べましょう?」(一齊食昼呀)
「いいよ。」(好呀)
「どこでよろしいでしょうね。」(係邊度食好呀咁?)
「不如我地去銅鑼灣食啦。我一陣要去 SOHO 買支洗面呀。」
「好呀。咁不如係地鐵站等啦。」(下刪一千字)
真是宿命!沒有一次可以超過三句的。
- May 24 Thu 2007 14:39
[日文] 香港哪間食店可以說日文?
我曾有怪癖,就是自己一個人走路,沒有人見到的時候,就會自言自語說起日文來。雖然我明白靠這樣提升說日語能力,實在徒勞無功。
所以,我不時會去日本人開的食店,希望有機會以日文跟別人交談,哪怕只是點菜也好。
可是,總是失望而回。
- Mar 22 Thu 2007 09:44
[日文] 守門口的工具 - 日文電子辭典
- Mar 21 Wed 2007 09:16
[日文] 日文TAG
- Feb 25 Sun 2007 08:58
[日文] 日文漢字的讀音
昨晚終於有機會去唱 K。當然要把握機會唱一兩首日文歌!同行的人不懂日文,聽到我唱的時候,有不少漢字的讀音,竟然與廣東話很相近,例如:未來 (みらい - mirai) 及期待 (きたい - kitai), 無不感到很疑惑,甚至質疑是不是我不懂那些詞語的日文讀音,所以亂以廣東話混淆視聽。
- Feb 13 Tue 2007 22:20
[日文] 日本女生的三類男友
- Jan 26 Fri 2007 22:17
[日文] どうして日本語が勉強したい?
- Dec 15 Fri 2006 21:56
[日文] 日本語能力試
學日文,其中一個目標會是考取日本語能力試合格的資格吧!
日本語能力試 (日本語能力試験ーにほんごのうりょくしけん)共有四級:最高為一級,最低為四級。考一級的,不需要曾考取二至四級合格。可以從沒有考過二至四級,直接考 一級。報名考試,也沒有什麼特別要求,只要填寫表格和交報名費便成。所以原則上有興趣的話,即使完全沒有學過日文,也可以報考。
我要說說考日本語能力試的經驗。
(註:此文寫於改制前。)
- Dec 14 Thu 2006 21:55
[日文] 人肉日文翻譯機
- Dec 10 Sun 2006 23:28
[日文] 我看《手紙》
到九州旅行,幾乎每一間書店的門口,都把東野圭吾的《手紙》放在最當眼的位置。
「強盗殺人犯の弟」という運命 (強盗謀殺犯弟弟的命運)
父母親相繼去世的剛志最大的心願就是讓唯一的弟弟升上大學。沒什麼學識的他,只可以在搬運公司工作。即使如何努力也不能儲足夠的錢,支付弟弟進大學的費用。有一天,他毅然作了一個改變自己,同時改變弟弟命運的決定.......
剛志無計可施,潛進在搬運公司工作時,幫過忙搬的家裡去偷錢。本來一切進行得很順利。可是在他正要離去時,見到一包栗子。他想拿給弟弟吃,就在此時被原來一直在家裡睡覺的婆婆發現。剛志一下子嚇壞了,因為以前受過工傷,腰忽然痛起來,逃走不了。慌亂之下,竟然錯手把婆婆殺死。
哥哥收監。對直貴來說,整件事是多麼不可思議。心裡還沒接受現實的瞬間,生活卻完完全全給扭曲了。為了生活,不得不出來打散工。幫忙找工作的老師勸道,還是不要說出哥哥的事較好。在居酒屋找到工作。生活,行屍走肉。一天,同學到居酒屋來,喝了很多酒後,揭露了剛志坐監的事情。店主責備直貴為何說謊。直貴辯稱說實話,不可能有人雇用他吧?店主沒有即時辭退直貴。可是氣氛不一樣了。最終直貴自己請辭。後來,因為老師的幫忙,工作的安排總算定下來,亦決定升讀遙距大學。
進了監獄的剛志,一直都給直貴寫信。直貴一封信都沒有給他回過。剛志拜託直貴到婆婆家裡代他道歉。直貴雖然走到婆婆家前,但是缺乏走進去的勇氣。在打工的地方,認識了由実子。直貴,根本沒有談戀愛的心情。而且,也看不上眼, 對她就是提不起興趣。由実子雖然知道剛志的事,卻仍意願意接近他。
在大學認識了寺尾。一直對生活已經什麼都沒所謂的直貴燃起希望。與寺尾幾個人一起組織樂隊、玩音樂、開小型演唱會。剛志的生活熱鬧起來。甚至有一天,經理人聯絡他們,說想幫他們正式出唱片。厄運,卻沒有放過直貴。團友瞞著寺尾找直貴,說:「你還是退出樂隊吧!」
離開樂團的直貴。活著,也只是在活著。從遙距大學轉讀正規大學。隱瞞剛志的事,找到散工。後來認識了中条,驚為天人。與中条交往,也絕口不提剛志的事。中条是富貴之家的千金小姐。貧窮父母雙亡已叫中条家對直貴不滿意,況且家人根本想撮合中条和她的堂哥。一天,堂哥終於揭發剛志的事。直貴太害怕失去中条,設法使計令中条懷有自己的骨肉,可是奸計敗露,中条一怒之下離去。中条爸爸帶著錢,低頭哀求直貴離開中条。他沒有收錢,卻明白爸爸的苦心,答允離開中条,答允不會對其他人說出他倆曾經交往的事。中条再來找直貴的時候,他騙她說:養活自己,已夠吃力了。離家出走的她,只是他的負累。中条哭著離去。門外聽他們對話的由実子問:你這樣好嗎?
畢業後,繼續隱瞞剛志的事。在大企業找到工作,努力工作得到公司賞識。搬屋後沒有告訴剛志新居的地址。可是剛志從高中時候老師得到新地址,繼續給直貴寫信。直貴,一如過往,沒有回信。直貴日夜打工,為的是盡快儲足夠的錢再搬家。一天,剛志的信寄來。直貴打開來看後,便立刻衝往由実子的家裡,質問她為何擅自寫信給剛志,告訴剛志他在大企業工作的事。由実子問這樣不好嗎?當然了!直貴說。 由実子問你真的要搬家嗎? 由実子把錢借給他。直貴搬家,再收不到剛志的信。
大企業發生偷竊案。警察審問下,剛志的事曝光了。雖然最終兇手找到了,直貴被調往物流部。一天,社長找直貴,說調職雖然不是自己的意思,而是人事部的決定,但認為這個決定沒有錯。他說:「差別はね、当然なんだよ...大抵の人間は、犯罪から遠いところに身を置いておきたいものだ。犯罪者、特に強盗殺人などという凶悪犯罪を犯した人間とは、間接的にせよ関わり合いにはなりたくないものだ...自己防衛本能とでも言えばいいかな。」(歧視,是理想當然啊...... 一般人總會對犯罪這回事保持遠遠的距離。誰也不會想與罪犯,特別是窮兇極惡的罪犯,扯上任何關係吧?這也可說是一種自我保護吧?) 社長又道:「自分の現在の苦境は、剛志が犯した罪に対する刑の一部なのだ。犯罪者は自分の家族の社会性をも殺す覚悟を持たねばならない。そのことを示すためにも、差別は必要なのだ。」(你現在所經歷的苦況,是對剛志所犯的罪的懲罰的一部份。如果你犯罪,就不得不抱有心理準備,你將會扼殺家人與其他所有人正常往交的機會。為了說明這個道理,歧視是必需的。)
原來,寫信給社長的人,是由実子;原來,這段期間,由実子一直擅自冒直貴的名義寫信給剛志的;原來,由実子的父親破了產,一直過著困苦的生活。
直貴與由実子同居後不久,因懷了孩子而結了婚。女兒因剛志的事,同遭牽連,鄰居不再讓自己的女兒與她一起玩。
一天,由実子與女兒遭搶劫而受傷。女兒的額頭留下疤痕。罪犯的父母親特意來誠心誠意道歉。直貴有所覺悟,道:「あの人たち、いい人だよ...だけど、俺はやっぱりあの人たちを許す気にはなれない。あの人たちが悪いんじゃないってわかって入るんだけど、実紀や由実子が受けた傷のことを帳消したなんてしてやれない...謝るのを見てて、俺、何だかすごく苦しかった。」(他們,是好人來的啊!然而,我實在無法原諒他們。我明白那不是他們的錯,可是実紀與由実子受傷這件事,卻確實令我耿耿於懷。他們對我道歉,卻更加使我感到難受。)
直貴狠下心腸,給了剛志寫了一封信 -
「私の殺人犯の弟だという理由で、音楽という夢を捨てねばなりませんでした。また、愛した女性との結婚も諦めることになりました。就職後も、そのことが発覚するや否や、異動させられることになりました。由実子は近所から白い目で見られ、娘の実紀も仲のよっかた友達と接する機会を奪われました。あの子が将来大人になって、たとえば好きな男性ができた時にはどうでしょうか。」(因為我是殺人犯弟弟,追求音樂的夢想只好放棄了。與愛心的人結婚這個念頭也只好放棄了。出來工作後,一旦那件事給發現了,就給調職。由実子亦遭受鄰居的白眼,女兒実紀與好朋友接觸的機會也給奪走了。女兒將來長大成人,如果遇上喜歡的人,該怎樣辦呢?)
為了保護家人,我與兄長你斷絕一切關係。可是由実子說;你這樣逃避過去,隱瞞那件事。也許可以幸福地活下去。但畢竟,不可以遺忘那件事的,不只你一人呀!
直貴有所覺悟。到婆婆家裡,跟婆婆的家人見面。發現原來剛志一直都有寫信給婆婆家人道歉。但直至他收到直貴那封信後,寫了最後一封信。信中提及弟弟因為他那件事,一直以來都痛苦地生活著,讓他內疚不已。這樣給婆婆家寫信,畢竟只是祈求自己的良心得到安慰,卻為婆婆家添不快,所以不再寫信了。直貴一邊讀那封信,一邊流下淚來。
最後,直貴答允寺尾的邀請,到監獄去表演。在正要演唱的時候,直貴在觀眾席找到剛志......
だが声が出ない。 (可是發不出聲音來)
どうしても出ないー (怎樣也發不出聲音來)
*****
因為不清楚這本書有沒有發行中譯本,所以把內容撮要比較詳細地寫下來。這個故事,最近在日本改篇成電影,好像拍得不怎麼樣。可是小說寫得很不錯的。
未細讀這本書之前,猜想作者一定要訴說弟弟因為哥哥是犯罪者這件事,遭受悲慘的對待,叫讀者感動流淚吧?從而讓我們反思不應歧視罪犯和其家人。可是,細讀之下發現作者沒有這個意圖。作者沒有在道理上說教,甚至說出歧視是必然的,因為一般人不想與罪犯扯上任何關係。說歧視罪犯及其家人是懲罰的一部份。雖然這樣說,對他們來說,是何其殘忍。罪犯本身還暫且說得過去,但是家人又何罪之有呢?
- Nov 16 Thu 2006 21:15
[日文] 歡迎光臨 いらっしゃいませ!
剛踏進珍珠奶荼,通常都會聽到「gualiguali」。在大學學了三年普通話,但好像沒有聽過「gualiguali」這麼嬌俏的詞語。暗忖難道是台語?
走進香港的日本料理店,又會聽到 「rasai」,或各種各樣類似的發音。學日文最初幾年,雖然有學過歡迎光臨是「 いらっしゃいませ (irassyaimase)」,但是就是沒有學過什麼叫「 rasai」。難道是關西話?
- Nov 15 Wed 2006 21:11
[日文] 學日文,哪一間學校最好?
- Nov 07 Tue 2006 21:06
[日文] "すみません" 與 "すいません"
- Jul 05 Wed 2006 00:05
[日文] 日本語の勉強
回想起來,學日文也有十年光景了。